ПЕРЕЛЁТНЫЕ ПТИЦЫ

   
 


 

 

Главная страница

-лит. объединения

-наше наследие

-литературная критика

э-книги

=> ОСТАВИТЬ СВОЙ ОТЗЫВ О КНИГАХ

=> АРМЕЙСКИЕ РАССКАЗЫ (Р.ШУЛЬЦ)

=> ЖИЗНЬ - ЧТО ПРОСТОКВАША

=> ЗА КРАЕМ

=> ЗАМУЖЕМ ЗА НЕМЦЕМ

=> ИЗ ТЕХАСЩИНЫ С ПРИВЕТОМ

=> ПЕРЕЛЁТНЫЕ ПТИЦЫ

=> ПОД СНЕЖНЫМ САВАНОМ

-презентация книг

видео- и фотоархив

-скрытые страницы

-радиопередачи

-публикации в СМИ

КНИЖНАЯ ПОЛКА

 


     
 

Текст представлен в авторской редакции.

 
© Автор текста - РАЙНГОЛЬД ШУЛЬЦ.

 
ПЕРЕКАТИ-ПОЛЕ
(из книги «Перелётные птицы»)
 
 
   В нашем селе все люди жили дружно, без проблем: немцы, евреи, украинцы, поляки, чехи, русские. Как одна семья. Дети подрастали и женились между собой, несмотря на разные национальности. Нас уважали, говорили: «На немцах можно дома строить, они – надёжные партнёры». Украинцы называли детей немецкими именами, в честь хорошего соседа или настоящего друга. Здоровались словами: «Славьте Иисуса!», отвечали: «Хвалите его!» Благодарили не сегодняшним «спасибо», а полностью – «спаси Бог!».
 
....................................................................................................
 
   За высшее благо в колонии считалась религиозная мораль, крепкая вера и дружная семья. Родители учили детей послушанию, опрятности, честности, труду и занятиям. Лень и пьянство всеми осуждалось. Даже маленькие дети во всех семьях, мальчики и девочки, умели готовить национальные немецкие блюда, штопать, шить и вышивать, кормить кур, косить сено, убираться в сарае, ездить верхом на лошади, исполнять народные обряды. Рождество праздновалось по-немецки 25 декабря, а не 7 января, по-русски.
   По пятницам не ели мясного и жирного, соблюдали пост Страстной пятницы – дня распятия Христа. Пекли крабеле – «шульцен орен» – и дети разносили их горячими по родным и знакомым. Всем делились, друг другу помогали, родня была крепкая – один за всех, все за одного. Дети называли родителей на «Вы». Большинство семей были многодетными. Многие семьи были очень музыкальны: играли на различных музыкальных инструментах и пели. В селе устраивались целые фестивали и конкурсы семейных духовых и струнных оркестров. Даже дошкольники играли чудесно на нескольких инструментах. На деревенских праздниках все вместе собирались на площади в огромные оркестры и хоры – прославляли Бога. Музыка в основном была церковная. Всё жители были богобоязненные, верующие люди.
...................................................................................................
 
   В чём была наша вина? Молодёжь забирали в армию. У кого было немецкое гражданство, – служили в Германии. У кого русское подданство – служили царю.
   Наши два старших брата уже два года воевали в русской армии. Из газет мы узнали, что русланддойче воюют только на турецком фронте, что при осаде крепости Эрзурум, их погибло 40000 человек. Командиры не жалели наших ребят. Каждый день мы молились за наших братьев, от переживаний заболела мама.
   Казалось, весь мир сошёл с ума. Все страны воевали между собой. Шла такая огромная бойня! По всей земле лилась рекой кровь. Материнские глаза во всех странах ослепли от слёз и горя. Молитвы не знали конца. В газетах писали, что германские войска разбили под Горлицей русскую армию. Фронт приближался и к нашей маленькой колонии на Волыни, к нашим Солодырям.
   В правительстве появилась идея: выслать навсегда всех немцев из европейской части России за Урал. Для начала, русский царь решил оставить вдоль фронта, противнику, мёртвую пустыню шириной в 150 километров.
 
 
   Наконец, пришла в нашу глушь добрая весть: война закончилась. Радость была большая. Затем пришёл приказ. Нам разрешено возвращаться на Родину. На Волынь. Можете себе представить наше счастье! За три дня, без сна и отдыха, мы добрались на телегах до железнодорожной станции. Страшно вспоминать. Там нас опять загрузили как скот по 25 душ в грязные, чёрные вагоны. Так мы ехали семь недель – полтора месяца. Вагон часто загоняли в тупик, где мы стояли порой неделями, и никто не знал, что будет дальше. Кончились продукты. Нечего было есть. Мы продали все свои вещи и драгоценности. На свои последние деньги, в складчину, купили немного продуктов.
   Мамина Библия всегда была вместе с нами. Божье слово укрепляло и давало силу. О Боже! Что мы тогда пережили – невозможно описать и выдержать. Такое не забывается. Хорошо ещё, что мы остались жить, а сколько тысяч наших земляков нашли свою смерть. Старшую сестру выселили с Украины осенью, мы уехали следом в январе 1915, а вернулись в Солодыри 30 декабря 1917 года.
  Как выглядело наше бедное разбитое село! Без своего народа и родина – сирота.
 
 
   В ГУЛАГах кладбища, как города, – по 200000 человек. Умирали сотнями в день. Зимой трупы складывали штабелями в сараях, а крысы, кишевшие там, объедали их так, что от человека оставались только кости. Весной экскаватором рыли ямы и баграми стаскивали туда мёртвых. Сверху землю сравнивали, чтобы скрыть следы преступления. Религию считали опиумом, культуру – пережитком прошлого, всех немцев – врагами. Мы питались помоями. Голод, холод, сорокоградусные морозы, унижения.
  А сколько болезней у человека? Как старались сломать наш дух?! Только за то, что мы родились немцами, нас всех лишили гражданских прав. Запретили разговаривать на родном языке. Каждый обязан был дать расписку о том, что не будет самовольно покидать место своего вечного спецпоселения. Все мы должны были ежемесячно отмечаться в спецкомендатуре, сообщать о любом изменении семейного положения.
..........................................................................................................

Отзывы о публикациях в СМИ
 
ххх
   Уважаемый Райнгольд, здравствуйте!
   Думала, что сегодня уже не буду включать компьютер. Почти час. Но дочитала Ваш рассказ о маме и решила, что пока всё свежо, напишу. Наплакалась я вволю. Муж приходил, ничего спросонок не понял. Пишите Вы удивительно. Просто ёмко, объёмно. Будто рядом проводите тех, кто захотел увидеть, услышать, понять. Не часто встретишь такую силу откровения. Обычно люди пытаются все же чуть-чуть утаить, приукрасить. Делают это подсознательно. А чего стоит Ваш лисёнок. Если позволите, хочу предложить Ваши неопубликованные ранее произведения для газеты. Жду вашего решения.
   Гл. редактор газеты «Забытый Алтарь»
 Галина Вольф, Марсберг.
 
 
ххх
   Дорогой брат Райнгольд!
   По просьбе нашей церковной общины пишу Вам благодарственное письмо. У Вас пукшинская манера письма, короткие предложения, яркие примеры, сильнейшая проза. Вы умный, добрый человек. Вы сможете разобраться в себе, всё расставить по своим местам. Надеюсь, что у Вас всё наладится в жизни. Любите, верьте, надейтесь, как бы трудно Вам ни было. Я много в своей жизни читала всего, но почему-то Ваш рассказ «Мама Шульц» по-особому тронул сердце. Я тогда подумала, что такое может написать человек с большой душой и добрым сердцем. Не растеряйте это «золото» души Вашей. Бог способен ещё умножить его во много раз. Храни Вас господь от ошибок и благослови Вас!
   С уважением, читательница газеты «Забытый алтарь»
Лиля Шихов
 
  Подруги читали твою «Мама Шульц», наревелись и, говорят, мужчина так чувствовать и написать не может. Они удивлялись, что вообще такие люди есть, которые дорожат своими близкими и делятся своей душой. Я им рассказала и о твоей беде. Мы все вместе с тобой скорбим о случившемся. Очень рады, что ты знаешь библию и цитируешь её. Бог любит тебя и не оставит одного. Он откроется во всей своей красоте. Я в это верю. Наверно важно скорее не быть особо сильным, но понимать насколько мы люди. Не кисни там, ладно? Крепись. Я очень понимаю тебя. Пока!
Христианская поэтесса Любовь Бледных, Владикавказ
 
 
ххх
   Дорогая редакция, здравствуйте! Мир вашему дому!
  Прочитала рассказы Шульца. Как замечательно написано! У Райнгольда особенный дар писать, столько чувств, столько глубины переживаний, столько ярких слов! И хоть это не поэзия, но мне кажется, это и к нему относятся слова Высоцкого: «Поэта душа – это как босыми ногами ходить по острию ножа всю жизнь». Как-то так, точного выражения не помню. Столько души обнажённой, столько трепещущей боли в его рассказах. Я не могла оторваться, когда дочитала, было уже далеко за полночь и казалось, что я уже давно знаю его родителей и мне близки и знакомы эти люди, их быт, их характеры. Мы тоже из Волыни. Спасибо!
  Христианская поэтесса Анна Вельк, Gabenau
 
 
ххх
   Дорогой Райнгольд!
  Спасибо за ваши рассказы! У Вас очень тонкая, глубокая, чувствующая душа, которая, как Божий дар, очень редко даётся мужчинам. А Вам посчастливилось! От Вас исходит очень хорошая энергия, и читатель получает заряд доброты и бодрости. Пообщавшись с Вами, возникает такое чувство, что мы знакомы уже тысячу лет. Чистоты и ясности окружающего мира Вам, постоянного ощущения необходимости людям. Спасибо!     
   Экономист Светлана Ляндаева, Караганда
 
 
ххх
  Райнгольд, здравствуй!
Большое спасибо за интересную книжку «Смеходром». Над некоторыми историями смеялась до упаду! Так было приятно читать, получился на душе настоящий праздник, а прочитала рассказ «Чудесный день» – проревела часа два, так он меня за сердце зацепил.       
   Ольга Древс, Tutzing
 
ххх
   Дорогая редакция «Ост вест панорамы», позвольте выразить свою признательность автору повести «Эмиль и Эмилия», напечатанную в вашем журнале. Мне 80 лет и читать такое, душевно нелегко, но очень интересно, я просто окунулся в своё прошлое. Спасибо автору за правдивое, подробное и увлекательное повествование.
   Эрих Полинский, Манхайм
 
ххх
   Случайно, со сладким испугом прочитал твою автобиографию «Судьба переселенца». Подумал: это не человек, а какая-то атомная энергетическая установка со странной траекторией судьбы.
   Поэт Александр Шмидт, Берлин
 
 
ххх
   Райнгольд!
   Давно хотела Вам сказать, насколько талантливо написан рассказ про лётчиков «Ветераны», просто озарение какое-то! Ваши рассказы изменяют настроение слушателей. Вы просто умница!
Спасибо Вам!
   Поэтесса Надежда Рунде, Dingolfing



 

     Шульц РайнГОЛЬД, отчество Асафович, литературный псевдоним Папа Шульц, родился на Крайнем Севере Европейской части СССР во вторник 01.11.1949 г. в столице Коми АССР в городе Сыктывкаре, куда вторично были высланы из Карелии его родители, житомирские немцы-колонисты. Учился в школе, был столяром, фотографом, электриком, радистом, стучал морзянку. Служил в Военно-воздушных силах, в Великом Новгороде, затем в Крыму, в филиале центра подготовки космонавтов. После демобилизации работал в Коми Управлении Гражданской Авиации. Окончил Сыктывкарский Государственный Университет. Закончил трудовую деятельность в СССР в должности заместителя начальника управления УПТК Коми автодора. Имеет двоих дочерей.
     В 1990 году с семьёй на своей машине переехал в ФРГ. После окончания академических шпрахкурсов, учился на интеграционных курсах в Кёльне. Работал директором международной христианской гуманитарной помощи, экспорт-кауфманом, шофёром на почте, по совместительству – хаусмайстером. В настоящее время работает на базе NАТО, в системе военторга, обслуживающей армию США.
     Папа Шульц член литературного общества ФРГ «Немцы из России» и международной ассоциации писателей и публицистов. Им написано более 300 рассказов, многие из которых вошли в более чем 25 литературных альманахов и книжных сборников, не считая многочисленных газет и журналов, в которых, в общей сложности, было несколько сотен публикаций. Райнгольд пишет стихи, историческую прозу, юмористические рассказы, анекдоты, христианские и житейские истории, репортажи, сказки. Он был почётным членом редколлегии газеты «Heimat». У него интернациональное удостоверение журналиста за № ZVH-109. Он являлся специальным корреспондентом американской газеты «Диаспора» в Германии. Внештатным сотрудником журнала «Ost-West Panorama». Как страстный путешественник, романтик, любитель романсов, гитары, бардов, цыганских костров, он постоянный участник Вупертальского фестиваля авторской песни.
     Райнгольд – автор таких брошюр как: «Помогите нам помогать», «Германия», «Марбург», «Поэма о Гиссене», «Христианская мораль», «В монастыре», «Счастье», «В гостях», «День рождения», «Ветераны», «Судьбы людские», «Наша биография», «Перекати-поле», «Эмиль и Эмилия», «Мама Шульц», «Перелётные птицы», «Судьба переселенца», «Адил», «Мир, в котором я живу», «Житейские рассказы», «Невыдуманные рассказы», «Таёжный круиз», «Турецкие зарисовки», «Испанские заметки», «Иностранцы», «Московские рассказы», «Русский дух», «Трудовая книжка», «Фирменные рассказы», «Крылатые рассказы», «Коротышки», «Детские рассказы», «Сказки», «Рассказы о природе», «Умора от юмора», «Смеходром», «Пикантные истории», «Еврейский ветер», «Хочу в Израиль», «Песни, частушки, верлибры, стихи и басни».         
     В США он публиковался в газете «Наши дни». В Калифорнии в эмигрантской газете «Диаспора» города Сакраменто. В Лос Анжелесе в газете «Панорама», которая распространяется в сорока восьми штатах Америки и в четырнадцати русскоговорящих странах. В Канаде в городе Торонто в журнале «Форум», в Австралии, тоже в «Панораме». В Греции его печатали в газете «Афины инфо». На первом международном литературном фестивале русскоязычного зарубежья имени А. П. Чехова в Тесалонниках на полуострове Халкидики его рассказы были включены в альманах фестиваля «Родомысл-2005». Асафович печатался в Финляндии, где его рассказы вошли в литературный журнал «Литерарус-Колумбус», который издаётся в городе Espoo. В Московской газете «Neues Leben», «Аргументы и факты», «Мы в Европе», в журнале «Работница». В Хабаровске публиковался в «Немецких тетрадях» российского толстого литературного журнала «Дальний Восток». В «Сибирской газете», в Новосибирске. В Коми АССР в газетах «Красное знамя», «Республика», «Дым Отечества». В газете «Заполярная правда» в г. Норильске. В Минске в белорусском христианском журнале «Надежда для тебя». В Киеве, в украинской газете «Дойче цайтунг», а также в русскоязычных газетах Германии: «Контакт», «Земляки», «Родина», «Дипломатический курьер», «BW Известия», «Ост-Вест панорама», «Вести», «Районка», «Диалог», «Кругозор», «Кстати», «ЛДК по-русски», «Эмигрант», «Христианская газета», «Забытый Алтарь» (выписывается в тридцати семи странах мира), а также в журнале для женщин «Сестра», в журналах «Переселенец», «Литературный европеец», «Консультант», «Рыбалка», в юмористическом журнале «Самовар». В переселенческом журнале Висбадена «Родник». В местном журнале города Ratingen. «Будьте счастливы», в Берлинском альманахе «По следам белой вороны». Его произведения включены в «Литературный альманах» 2002, 2003, 2004, 2005 года на русском языке, (ISBN 3-933673-08-9) и в «Literaturblätter deutscher Autoren aus Russland» 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 на немецком языке. (ISBN 3-935000-29-4). Он публиковался в Альманахе «Пилигрим» и «Пенаты» в Лейпциге.
     В 2001 году в Омском издательстве вышла его книга «Избранное». В 2003 году вышла сборная книжка «Смешная жизнь» (ISBN 3-933673-15-1). Местный Штутгардский немец Götz Eberbach издал в 2003 году в Австрии, в Вене, книгу о российских немцах: «Woher? Wohin?» (ISBN 3-902350-07-5), в которой напечатал рассказы папы Шульца. Летом 2004 года литературное общество выпустило из печати сборник рассказов на немецком языке «Worüber man sich lustig macht…» Humoristische Kurzgeschichten (ISBN-3-937844-27-9). В 2005 году, совместно с Берлинским автором Александром Райзером в издательстве Роберта Бурау, вышла ещё одна книга, одновременно на двух языках «99 Anekdoten von Aussiedlern» с новыми юмористическими историями. В этом же году в Висбадене вышла новая юмористическая книжка для переселенцев и про переселенцев «Смеходром или Анекдоты папы Шульца». В том же году его рассказы вошли во второй выпуск альманаха «Portfolio» (ISBN 3-936800-41-3) и одновременно в книгу на немецком языке «Kindheit in Russland» (ISBN 3-937844-58-9). В 2006 году вышла книга исторических рассказов о российских немцах «Перелетные птицы». Готовятся к изданию новые книги. Исторические рассказы Райнгольда Шульца были переданы в музей «Русланд дойче ин/аус Русланд», который находится в городе Детмольде и в музей «Волынских немцев» в Линстове, земля Мекленбург-Передняя Померания, в немецкую государственную библиотеку Лейпцига. Они есть в библиотеках Марбургского и Гиссенского университета. Его книги, брошюры и альманахи вы найдёте в школьной библиотеке города Сыктывкара, где он учился, и в единственной в Европе фантастической библиотеке города Ветцлара, которая за активное участие в интернациональном культурном проекте русско-немецкого взаимопонимания, на её Литературных встречах, неоднократно, награждала Папу Шульца своими почётными грамотами. В 2005 году фантастическая библиотека города Ветцлара, на вечере юмора, торжественно вручила папе Шульцу, как победителю конкурса, первый приз «Читательское сердце» и большой «Лах орден». За участие в конкурсе читателей за 2003 год – журнал «Консультант» – наградил его почётной грамотой и ценным призом за занятое первое место в категории «Проза». В 2004 году газета «Кругозор» наградила его почётной грамотой и именными часами за первое место в конкурсе читательских рассказов. На семинаре в Оерлингхаузене он был награждён почётной грамотой литературного общества «Немцы из России», за второе призовое место в конкурсе романтических рассказов «Алые паруса». Многие его рассказы переведены на немецкий язык. В 2004 году, в Ветцларе, книга «Смеходром или Анекдоты папы Шульца» и компьютерная дискета с юмористическими рассказами была подарена российскому юмористу Максиму Галкину. Некоторые из рассказов он использовал в своей концертной программе в турне по Германии. Несколько юмористических рассказов были отправлены в Москву Евгению Петросяну.
     О Райнгольде писали в Финляндии, в Хельсинской газете «Sanan Kulma», в Рижском журнале «Der Bote», в Сыктывкарской газете «Красное знамя», в Саратовской газете «Zeitung der Wolgadeutschen», в Ульяновской газете «Слово молодёжи» и в «Симбирских губернских ведомостях». В Германии, в Марбургской газете «Oberhessische Zeitung», «Giessener Anzeiger», «Giessener Allgemeine», в студенческой газете «Impuls», «ЛДК по-русски», «Кстати», «Европа Експрес», в американской газете «The Exchange Post».           
     В интернете, американские друзья, открыли его персональную страничку, а немецкие, предоставили информацию о нём на многих сайтах. Под адресом http://www.aine.pl/wsztokman/ru/index.html польская виртуальная библиотека Кракова разместила у себя его рассказы. Недавно звонили бывшие соотечественники из Канады, сообщили, что хотят провести в Торонто вечер «Любителей папы Шульца». Много писем, телефонных звонков и приятных пожеланий получает он от своих читателей. Его интервью транслировало Берлинское радио, после чего там же, на радио RBB, образовался клуб «Папы Шульца» по понедельникам в 21 ч. 20 мин. на средних волнах, на частоте 600-800 МГц, по УКВ на частоте 92-105 МГц в эфир выходила юмористическая передача с названием «В гостях у Папы Шульца!» Его «Шульц-фильмы» неоднократно показывали в Германии по телевидению. В 1996 году вышла книга «Konvoi zur Wolga» (ISBN 3-88404-096-0). Автор – немецкий журналист Angelika Seichter. О писательских семинарах, участвующих в нём авторах и литературных новостях общества «Немцы из России» регулярно пишет газета «Liebische Landes Zeitung» из города Oerlinghausen. В Алма-Аты в журнале «Книголюб» в 2004 году, о литературном альманахе 2003, была опубликована высокопрофессиональная рецензия писателя Герольда Бельгера, в которой он с явной симпатией, тепло отозвался о рассказе Шульца «Ветераны». «Посвящается одному из самых уважаемых мной людей – Райнгольду Шульцу» – такими словами высказалась в рецензии на один из рассказов Шульца «Лукерья» Сайлер в своей книге «Мы из Стамсрида» (ISBN-3-9809479-7-1).
            Папа Шульц обладатель юмористического «ЛАХ ОРДЕНА», ценных призов, почётных грамот, многочисленных откликов благодарных читателей и победитель многих литературных конкурсов, в том числе и первого всегерманского конкурса прозы и публицистики «NEUER HAFEN“ в 2007 году в Дрездене.
     В 2008 г. в Москве в центральном доме литераторов по итогам международного литературного конкурса «национальная премия Золотое перо Руси», в специальной номинации «Русское в нас» ему присудили победу.
     В 2009 г. Министерством национальной политики республики КОМИ, информационно-образовательным центром российских немцев в Коми АССР, Союзом писателей РК ГУ и Республиканским домом творчества папа Шульц в составен немецкой делегации был приглашён в качестве почётного гостя на его Родину, в столицу Республики КОМИ - в город СЫКТЫВКАР, на праздновании дней российско-немецкой культуры, проводимый по инициативе немецкого посольства и Министерства Иностранных Дел республики. Папе Шульцу пришлось выступать перед общественностью, на радио и телевидение, давать множество интервью локальным и республиканским газетам. На обратном пути в Москве на Мосфильме у него состоялись деловые встречи с известными кинорежиссерами России.
     Интересно и весело вспоминаются его творческие встречи в Бад-Годесберге, Барселоне, Берлине, Бонне, Вайльбурге, Ветцларе, Висбадене, Вюрцбурге, Гааге, Гельзенкирхене, Гиссене, Детмольде, Дрездене, Касселе, Кёльне, Корбахе, Лейпциге, Марбурге, Марсберге, Москве, Сыктывкаре, Мюнхене, Оерлинсхаузене, Франкфурте на Майне и в других по алфавиту городах.
     Подробнее познакомиться c его творчеством можно в Интернете набрав (на русском или немецком языках): Папа Шульц, настоящее имя Райнгольд Шульц или названия его книг и рассказов.
     В настоящее время Райнгольд Шульц проживает в Гиссене.



 
© Leo-Hermann-Bibliothek


 
 

49283 посетителей эта тема заинтересовала: